jueves 19 de febrero de 2026
26 de agosto de 2022
ORGULLO

El Eternauta llega a China traducido al mandarín

El lanzamiento oficial es en octubre y se calcula una tirada inicial de 6 mil ejemplares. Se distribuirá en las escuelas. 

A 65 años de la publicación de "El Eternauta", la emblemática obra de Héctor Germán Oesterheld y Francisco Solano López fue traducida al mandarín por un sello independiente de Shanghai, en una edición sin precedentes que saldrá a la venta en octubre con una tirada inicial de 6 mil ejemplares.

El eternauta chino se llamará "Yonghanger" y se proyecta distribuirlo en las escuelas chinas. Aseguran que el trabajo de edición fue enorme porque hubo que diseñar, una por una, todas las imágenes y sus textos. Con casi 130.000 caracteres, la primera composición tipográfica llevó meses.

Uno de los aspectos que reivindicaron desde China fue "la valentía y la lucha indomable de una generación ante la adversidad", en referencia a la persecución sufrida por Oesterheld y Solano López durante la dictadura cívico-militar argentina.

La traducción estuvo a cargo de Xuan Le, una reconocida especialista en literatura hispánica que ya trabajó en obras de Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares, Gabriel García Márquez y Juan José Arreola, entre otros. 

El proyecto editorial contó con el respaldo de la Embajada Argentina en China y existe un proyecto para distribuir la obra en las escuelas de ese país, adelantó a Télam el embajador Sabino Vaca Narvaja.

"Me pone muy contento la publicación por primera vez en mandarín de una obra maravillosa, que es muy significativa para todos los argentinos. En estos tiempos en que necesitamos tanto la figura del héroe colectivo, nuestra intención es difundir en las escuelas chinas esta versión de ?El Eternauta?, para seguir reforzando los puentes culturales entre países", destacó Vaca Narvaja.

Seguí leyendo

Dejá tu comentario

Lo que se lee ahora
Edith Hermida tuvo un gesto particular hacia Beto Casella y Moria Casan lo resaltó. 

Las más leídas

Te Puede Interesar